Про феномен еврейской культуры на языке идиш расцветшей в период между мировыми войнами, а после 2-й мировой постепенно пришедшей в полный упадок, существует ёмкое определение – читателей (то есть массового носителя языка) убил Гитлер, писателей (интеллигентов) — Сталин. Берлинский музыкант Даниэль Кан взялся за дело возрождения культуры идиш в наши дни, при том не в виде декоративной этнозавитушки, а как реинкарнации наиболее одиозного для современников, а ныне практически забытого образа межвоенного еврейства – бундовца*, социалистического активиста, вечного революционера. Язык идиш, как язык еврейской улицы, противостоящий языковой ассимиляции еврейской буржуазии и националистическому проекту сионистов, взявшихся возрождать древнееврейский язык — иврит, был тесно связан с левым проектом.

Даниэль Кан и его товарищи по группе The Painted Bird** выступают в образе уличных музыкантов-клезмеров, от их творчества тянется прямая нить к брехтианскому кабаре Веймарской Германии, бундовским рабочим песням, еврейскому фольклору. Темы песен – борьба рабочих за свои права, солидарность трудящихся против «паразитов», мечты о справедливом строе при котором не будет голода и безработицы. При всем карнавализме подобной исторической реконструкции, постмодернистской в своей основе, сам Даниэль Кан, вполне искренен в своей неприязни к капитализму, исповедует левые, марксистские взгляды. Хороший пример творчества Даниэля Кана песня «March of The Jobless Corps», которая написана на мотив и с использованием оригинального текста песни Мордехая Гебиртига (еврейский поэт-песенник, всю жизнь работал плотником, погиб во время Холокоста) «Arbeitlosen Marsch» (Марш безработных).

Постмодернистская линия в творчестве Кана привела его к совместным проектам с известным российским перформансистом и панк-кабаре-шансонье Псоем Короленко, вместе они записали концептуальный альбом «Первый Унтернационал» (2008). В рамках этого проекта они, например, перепели одновременно на идише, русском и английском аутентичные бундовские куплеты, высмеивающие сионистов, отказывающихся ради националистической утопии от борьбы за свои права на родине, в России.

Даниэль Кан провокационно перевел на идиш любимую песню солдат вермахта «Лили Марлен».

Даниэль Кан постоянно экспериментирует с наследием идиш-культуры, вдохновляясь жутковатой для всех народов Европы эпохой, находя в ней что-то такое, что цепляет современного зрителя, помогает избавиться от травматических комплексов прошлого в бесшабашной стихии панк-кабаре, под залихватские мелодии клезмеров.

* — Бунд — еврейская социалистическая партия, действовавшая в Восточной Европе в первой половине ХХ века
** — «Раскрашенная птица», такое название носил знаменитый роман-мистификация американского писателя Ежи Косински, здесь присутствует ироничная отсылка к двойственности мессиджа Дэниэля Кана, с одной стороны, серьезного, с другой — ироничного, ёрнического.

GD Star Rating
loading...
Запись прочитали: 1 467