У видавництві «Лілея» вийшла друком книга польської письменниці Галини Посвятовської «Знайомий з Котора», яку переклав журналіст Володимир Гарматюк. Збірка актуальної європейської малої прози має познайомити вітчизняного читача з унікальним авторським стилем Посвятовської.

Видання цікаве й тим, що в його оформлені використано роботи російської художниці  з Санкт-Петербургу Ірини Романовської: «Дівчина з перлинами, «Тяжіння», «Холодно», «Чикаго». Картини мисткиня надала безкоштовно. «Мене вразила біографія геніальної поетеси, тому я дала згоду, щоб моя картина була обкладинкою книги. Це чудова історія справжнього кохання. Незважаючи на хвороби, страждання та біль – вражає її сила духу та характеру», — написала художниця.

Володимир Гарматюк, перекладач книги, зауважив: «Мусиш уникати спокуси додавати щось від себе. Хоча, звичайно, перепускаєш текст через власні відчуття, емоції, переживання, подібні життєві моменти.. Це ж не те саме, що загнати текст в електронний перекладач. Все ж, намагався залишити в текстах Посвятовську, а не себе». Ця робота стала другим перекладом Володимира Гарматюка творів Галини Посвятовської, першою була автобіографічна повість «Розповідь для друга», яка вийшла на початку 2013 року.

Збірку оповідань українською підтримали і профінансували Генеральне Консульство Республіки Польща у Львові та Центр Польської Культури та Європейського Діалогу в Івано-Франківську.

http://cultprostir.ua/

GD Star Rating
loading...
Запись прочитали: 16